""字被吸纳入英语以前,这种神奇的饮用植物本有多种读法。
而英语中的tea(茶)不是来源于汉语中的普通话,而是来自中国厦门方言[te],发音同[]。自1644年起,英国商人开始在厦门设立商埠,大宗进口福建茶叶,同时也把茶在厦门的叫法传播到了西方世界。

Before the term of "tea" was absorbed into the English vocabulary, this magical drinkable plant had many names.
In English, the word “tea” was not derived from Chinese Mandarin; it was actually from the Xiamen dialect [te], pronounced similar to [day]. Since 1644, the British merchants began to establish commercial port in Xiamen, and they started importing Fujian tea in bulk amounts. Meanwhile, the local name of tea in Xiamen was also spread to the Western world.

声明:
[te]注册商标及“陈罐”注册商标为陈罐西式茶货铺持有。
未经允许不得擅自使用该商标。